Season 4 has been all about bilingualism, multilingualism and various crosslinguistic pedagogical approaches. In this episode, I had the privilege of interviewing Johanne Paradis, Professor in the Department of Linguistics and Adjunct Professor in Communication Sciences and Disorders at the University of Alberta. Johanne has published more than 70 peer-reviewed journal articles and chapters on bilingual children and is first author of Dual Language Development and Disorders, 3rd Edition, Brookes Publishing (2021). Throughout this episode, we talk mostly about immigrant or refugee children learning English-as-a-second language. We also touch on language disorders in bilingual children. Johanne provides many tips and advice for teachers, educators and speech-language pathologists. Here are a few examples:
Advice for teachers/SLPs/educators
As well as advice for parents who mainly speak a heritage language in the home.
Advice for parents
Johanne also talks about her website where you can find resources and useful information:
Child English Second Language (CHESL) Centre: https://sites.google.com/ualberta.ca/chesl/home
Be sure to subscribe to this podcast on your favorite podcast platform. Thanks for listening!
In this episode, which is part of a series on all things bilingual, Dr. Genesee and I talk about dual language learners, language use in schools, and the impact of the majority language on minority language acquisition in both minority language schools (ex. French language schools) and immersion programs. Dr. Genesee gives very useful strategies that can be used by educators who are interested in exploring a bilingual or a crosslinguistic approach in a meaningful way. We talk about how we can support the use of the children’s linguistic resources in order to help them acquire and maintain the minority language. We also talk about the importance of establishing clear goals when using crosslinguistic or translanguaging approaches as well as the parents’ role in their child’s acquisition of a minority language, be it their home language or the school language.
Resources mentioned during the episode
In this episode, I challenge Sarah and Julianne: Who can make a raft that is buoyant, waterproof, stable and won't tip over?
Before listening to this episode, it is important to listen to episode 5 of season 2 in order to understand the different levels of vocabulary. Robust vocabulary instruction in French can be very useful for your children if they are enrolled in a French-medium or French-immersion program. Literary vocabulary is used daily at school, however, this vocabulary is not typically heard during informal conversations. We need to explicitly teach some of these words. The Level 2 words targeted in this episode are the following:
Note: The translation of French Level 2 words may not give an English level 2 word. For example, the word "tip" may be considered a level 1 word. The important rule to remember is that level 2 words can be explained with simpler words from level 1.
Here's what you need for this activity:
2 rolls of toilet paper
Old markers or popsicle sticks or straws.
A hot glue gun or white glue.
Here are the steps for this activity. If you want to read the steps in French, you can find the show notes for the French episode here:
I purposefully posted this episode today, September 25th, Journée des Franco-Ontariens or Franco-Ontarian Day in order to raise a bit of awareness on the importance of placing value on all the languages spoken in the home. Join the Francophone and Francophile community! Get involved with your child's school and find out how you can increase exposure to the French language.
Chantal Mayer-Crittenden, Speech-Language Pathologist and researcher, hosts a bevy of guests on the topic of communication at large.
Accessible Canada Act
Arts Based Program
Cognitive Communication Disorder
Developmental Language Disorder
Science Of Reading
Second Language Acquisition
Sex & Intimacy
Speech Language Pathologist
Traumatic Brain Injury