When I started this podcast back in 2019, I wasn’t entirely sure how it would unfold. I am thrilled with the outcome, with over 15 000 downloads, 46 episodes and guests from all over the world. Today I am releasing Season 4 with an episode on one of my favorite topics: bilingualism and multilingualism with Dr. Jasone Cenoz. Dr. Cenoz is a professor of education at the University of the Basque Country. Her research focuses on bilingualism and multilingualism in education and on pedagogical translanguaging.
Pedagogical translanguaging is “a theoretical and instructional approach that aims at improving language and content competences in school contexts by using resources from the learner's whole linguistic repertoire. Pedagogical translanguaging is learner-centred and endorses the support and development of all the languages used by learners. It fosters the development of metalinguistic awareness by softening of boundaries between languages when learning languages and content.” (Cenoz and Gorter, 2021).
Here are links to some of the resources discussed during the episode.
Cenoz and Gorter (2017): Minority Languages and Sustainable Translanguaging: Threat or Opportunity.
In this article, Dr. Cenoz and Dr. Gorter provide the following 5 guiding principles for sustainable translanguaging for regional minority languages:
1. Design functional breathing spaces for using the minority language
2. Develop the need to use the minority languages through translanguaging
3. Use emergent multilinguals’resources to reinforce all languages by developing metalinguistic awareness
4. Enhance language awareness
5. Link spontaneous translanguaging to pedagogical activities
Another fabulous resource gives a thorough explanation of pedagogical translanguaging, metalinguistic awareness, minority languages and much more.
Cenoz and Gorter (2021): Pedagogical Translanguaging
Watch the video abstract here: https://vimeo.com/623281123
Finally, this is a fantastic video that further explains pedagogical translanguaging called:
Let’s make the most of multilingualism
En français, vous pouvez trouvez un bref article qui porte sur le translangage en contexte minoritaire comme on le vit au Canada hors Québec sur le site de La Conversation.
(translation: For the French listeners, you can find a short article on translanguaging in a minority context as experienced in Canada outside Quebec on the La Conversation website.)
Listeners can use the promo code PARLE in order to get a reduced rate at Medbridge, a continuing education platform for health care professionals, which includes educational resources for school-based speech-language pathologists. In fact, you can find 6 courses on second language acquisition.
You asked for it, so I delivered. Join me during this episode as I answer some of the frequent questions I get from families surrounding raising English-French bilingual kids in an English dominant community. During the episode, I talk to a few bilingual kids ranging from 8 to 14 years of age about their thoughts on language use. I also interview my dear husband, Kevin, to ask him about his experience as an anglophone parent raising bilingual kids and his journey as he learned a minority language. I also give several tips on what is required when learning a minority language in order to ensure mastery of this language. Check out the various resources that I mentioned on the "Useful Resources" Page of this Website or click here.
I purposefully posted this episode today, September 25th, Journée des Franco-Ontariens or Franco-Ontarian Day in order to raise a bit of awareness on the importance of placing value on all the languages spoken in the home. Join the Francophone and Francophile community! Get involved with your child's school and find out how you can increase exposure to the French language.
Chantal Mayer-Crittenden, Speech-Language Pathologist and researcher, hosts a bevy of guests on the topic of communication at large.